-
1 устроить базар
Большой англо-русский и русско-английский словарь > устроить базар
-
2 базар
муж.
1) market;
bazaar (на Востоке;
тж. благотворительный и т.п.) рыбный базар ≈ fish market восточный базар ≈ baza(a) r благотворительный базар ≈ baza(a) r
2) (предпраздничный, сезонный) fair;
sale
3) перен.;
разг. revel, row, uproar;
beargarden что за базар! ≈ what a row! устроить базар ≈ to create uproar ∙ птичий базар ≈ bird colony on the seashore, rookeryм.
1. market;
(восточный) bazaar;
перен. разг. bear-garden;
2. книжный ~ book fair/sale, птичий ~ bird colony on sea shore;
~ный market attr. ;
~ный день market day;
~ная площадь market square;
~ная ругань billings-gate;
что за ~ what a row! -
3 базар
м.1) marché m; bazar m ( на Востоке); place f du marché ( место торга)2) перен. разг. pétaudière fустроить базар — faire du chahut ( или du boucan, du chambard)••птичий базар — rassemblement m d'oiseaux -
4 базар
-
5 баҙар ҡороу
устроить базар -
6 fiera
I ffiera di beneficenza — благотворительный базарfiera del bianco — сезонная распродажа бельяsollevare una fiera перен. — поднять / устроить базарSyn:••in fin della fiera обл. — в конце концов, в довершение всегоII f книжн.Syn: -
7 mercato
m1) рынок, базар; базарная площадьmercato del pesce — рыбный рядmercato di ferri vecchi / degli stracci / dell'usato / delle pulci — толкучий рынок, толкучка прост.; барахолка, блошиный рынокandare al mercato a far la spesa — пойти на рынок за покупками3) эк. рынок, место сбытаmercato estero / interno — внешний / внутренний рынокmercato di sbocco / di smercio — рынок сбытаmercato monetario — валютный / монетарный рынокmercato dell'effettivo — свободный рынокmercato della manodopera / del lavoro — рынок рабочей силы / трудаnon aver mercato — не находить сбыта / спросаconcludere un mercato — заключить сделку5) шум, гам, галдёж, базарfare un mercato разг. — устроить базар, орать как на базаре6) торговля, спекуляцияfare mercato di qc — спекулировать / торговать чем-либо•Syn:••a buon mercato — 1) дёшево, по дешёвке 2) дешёвыйcavarsela a buon mercato — дёшево / счастливо отделаться -
8 fiera
fièra I f выставка, ярмарка; базар fiera campionaria -- выставка образцов товаров fiera di beneficenza -- благотворительный базар la fiera del libro -- книжная выставка-ярмарка fiera del bianco -- сезонная распродажа белья sollevare una fiera fig -- поднять <устроить> базар in fin della fiera reg -- в конце концов, в довершение всего fièra II f lett дикий зверь, хищник -
9 mercato
mercato m 1) рынок, базар; базарная площадь mercato coperto -- крытый рынок mercato del pesce -- рыбный ряд mercato di ferri vecchi, mercato degli stracci-- толкучий рынок; толкучка, барахолка (прост), блошиный рынок andare al mercato a far la spesa -- пойти на рынок за покупками 2) базарный день 3) econ рынок, место сбыта mercato mondiale -- мировой рынок mercato estero -- внешний рынок mercato di sbocco -- рынок сбыта mercato monetario -- валютный <монетарный> рынок mercato dei capitali -- рынок капиталов mercato dei cambi -- валютно-обменный рынок mercato della manodopera -- рынок рабочей силы <труда> leggi di mercato -- законы рынка prezzo di mercato -- рыночная цена non aver mercato -- не находить сбыта <спроса> 4) торговая сделка, договор concludere un mercato -- заключить сделку 5) шум, гам, галдеж, базар fare un mercato fam -- устроить базар, орать как на базаре 6) торговля, спекуляция fare mercato di qc -- спекулировать <торговать> чем-л mercato nero -- черный рынок fare mercato della coscienza -- торговать совестью a buon mercato а) дешево, по дешевке б) дешевый cavarsela a buon mercato -- дешево <счастливо> отделаться -
10 fiera
fièra I f́ выставка, ярмарка; базар fiera campionaria — выставка образцов товаров fiera di beneficenza — благотворительный базар la fiera del libro — книжная выставка-ярмарка fiera del bianco — сезонная распродажа белья sollevare una fiera fig — поднять <устроить> базар fièra II f lett дикий зверь, хищник -
11 mercato
mercato m 1) рынок, базар; базарная площадь mercato coperto — крытый рынок mercato del pesce — рыбный ряд mercato di ferri vecchi, mercato degli stracci¤ mercato nero — чёрный рынок fare mercato della coscienza — торговать совестью a buon mercato а) дёшево, по дешёвке б) дешёвый cavarsela a buon mercato — дёшево <счастливо> отделаться -
12 ԲԱԶԱՐ
ի (խսկց.) 1. Рынок, базар. 2. Торг, торговля. 3. (փխբ.) Базар (разг.), шум, крик, галдёж. ◊ Բազար անել 1) торговаться, сговариваться о цене, 2) галдеть. Բազար դարձնել՝ շինել սարքել устроить базар, галдеть.* * *[N]рынок (M) -
13 csap
кран водопроводный* * *I csapформы: csapja, csapok, csapotII csapniформы глагола: csapott, csapjon1) vmire ударя́ть/уда́рить, хло́пать/-пнуть по чему2) разг устра́ивать/-ро́ить (пир, скандал и т.п.)* * *+1ige. [\csapott, \csapjon, \csapna]Itn. 1. бить/гюбить; (üt) ударить/ударить, хлопать/хлопнуть, хлестать/хлестнуть, стукать/стукнуть, ухать/ухнуть, nép. трахать/трахнуть, тукать/ тукнуть, кокать/кокнуть, липнуть; (nagyot) nép., biz. тарарахать/тарарахнуть;homlokára \csap — ударить себя по лбу; kezébe/tenyerébe \csap vkinek (beleegyezés, megegyezés jeléül) — ударить v. бить по рукам с кем-л.; no, \csapjon bele! — ну, по рукам! ököllel az asztalra \csap ударить v. ухать v. стукать v. трахать v. треснуть кулаком по столу; vkinek a vállára \csap — хлопнуть кого-л. по плечу;arcul \csap — дать пощёчину кому-л.; ударить по лицу;
2.az — езб az arcomba \csap дождь бьёт мне в лицо; szárnyával \csap (egyet) — взмахнуть крыльями; a láng felfelé \csap — пламя поднимается вверх; a tenger habjai magasra \csaptak — волны вздулись на море; dohos levegő \csapott ki a szobából — изa villám — а házba \csapott молния ударила в дом;
комнаты повеяло сиростью;IInép.
, durva. а ménkü \csapjon beléd! — разбей тебя громом! átv. egyik végletből a másikba \csap удариться из одной крайности в другую;a földhöz \csap — повалить v. бросить на землю; fülön \csap — цапать кого-л. по уху; szemére \csapja a kalapot — надвинуть шляпу на глаза/брови;ts.
1. arcul/ pofon \csap (vkit) — ударить кого-л. по щеке; дать пощёчину кому-л.;2.itt nem lehet botrányt \csapni — здесь нельзя скандалить; átv. nagy hűhót \csap (vmiért, vmi miatt) — наделать много шуму, устроить базар; поднимать/поднять возню о чём-л.; (nagy) lakomát \csap задать пир; lármát/zajt/zsivajt \csap — шуметь/нашуметь; поднимать/поднять крик/шум/возню/бучу/тревогу; biz. галдеть/нагалдеть, nép. погалдеть, durva. бузить; a gyerekek lármát \csaptak — дети подняли возню;átv.
botrányt \csap — скандалить/ наскандалить, бушевать;3.marhát a legelőre \csap — выгопять/выгнать скот на поле;
4.tex.
gyapjút \csap — бить шерсть;5.\csapja a szelet vkinek — ухаживать, прихлёстывать/прихлестнуть, ухлёстывать/ухлестнуть (mind) за кем-л.; biz. строить куры кому-л.;\csapni kezdi a szelet vkinek biz. — приударить за кем-л. +2fn. [\csapot, \csapja, \csapok] 1. {hordón} кран;hordót \csapra ver — откупоривать/откупорить v. начинать/ начать v. nép. оттыкать/ототкнуть бочку;\csapra ütés/verés (pl. söré) — откупорка;
2. {vízvezetéki, gáz- stb..) кран, краник;\csapot elfordít — повернуть кран; a \csap nyitva van v. el van zárva — кран открыт v. закрыт;\csapot elcsavar/elzár — закручивать кран;
3. müsz. болт, кран, нагель h., палец, стержень h., цапфа, цевка, шип, шпонка, штифт, штырь h.; (rögzítő) шпилька;\csapra erősített — штыревой; \csapokkal megerősít — укреплять/укрепить шипами;leeresztő/ürítő \csap — спускной кран;
4.vasút.
központosító \csap — шкворень, шворень h.;5.orv.
\csapok {a retinában) — колбочки -
14 kabaal
шум; гам; галдёж; гомон; устроить базар* * *сущ.общ. гам, шум -
15 armar bulla
гл.общ. устроить базар (jaleo, escándalo) -
16 fare un mercato
гл.общ. орать как на базаре, устроить базар -
17 базаруйтны
неперех.1) побывать на базаре 2) торговать на базаре;3) перен. неодобр. галдеть, шуметь, устроить базар -
18 -M1207
устроить базар, орать как на базаре. -
19 -U4
устроить базар, поднять шум, гвалт. -
20 Basar, der
(des Basárs, die Basáre)2) торговый ряд, пассажDort ist ein Buchbasar. — Там книжный базар [книжный торговый ряд].
3) базар, распродажа товаров ( обычно в благотворительных целях)Sie wollen einen Basar zu Gunsten der Notleidenden veranstalten. — Они хотят устроить (благотворительный) базар в пользу пострадавших.
Das war ein Wohltätigkeitsbasar. — Это был благотворительный базар.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Basar, der
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Устроить базар — УСТРАИВАТЬ БАЗАР. УСТРОИТЬ БАЗАР. Прост. Пренебр. Пререкаться, скандалить с кем либо, выражая своё недовольство чем либо, своё раздражение и т. п. «Да я не отказываюсь! С чего ты взяла?» Нет, отказываешься! ещё раз показал свои зубы Пронька.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
БАЗАР — (перс. bazar). 1) рынок, торг. 2) в Зап. Европе базаром называют большие торговые дома с громадным количеством всевозможных товаров, а также устраиваемые, время от времени, продажи жертвованных вещей с благотворительною целью. Словарь иностранных … Словарь иностранных слов русского языка
БАЗАР — БАЗАР, а, муж. 1. Место для торговли, обычно на площади, а также розничная торговля на таком месте. Летний б. Книжный б. (широкая, обычно оптовая, продажа книг). Новогодний б. (предновогодняя продажа ёлочных украшений, ёлок). 2. перен. Шум, крик… … Толковый словарь Ожегова
Устраивать базар — УСТРАИВАТЬ БАЗАР. УСТРОИТЬ БАЗАР. Прост. Пренебр. Пререкаться, скандалить с кем либо, выражая своё недовольство чем либо, своё раздражение и т. п. «Да я не отказываюсь! С чего ты взяла?» Нет, отказываешься! ещё раз показал свои зубы Пронька.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
Хартум и его обитатели — Прежде чем мы перейдем к рассмотрению главного города внутреннего африканского царства, мы должны бросить взгляд на историю тех стран, центральный пункт которых я попытаюсь обрисовать. История Судана начинается только в наше время;… … Жизнь животных
Список эпизодов телесериала «Зачарованные» — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровское арго — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровской жаргон — (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать… … Википедия